Why this Bruce Lee film has been dubbed in an Aboriginal language

It’s a 1970s kung-fu classic being played on the big screen in a way that’s never been heard before.

Bruce Lee’s Fist of Fury is the first-ever movie to be dubbed in Noongar Daa, an Aboriginal language from southwest Western Australia.

For Fist of Fury Noongar Daa director Kylie Bracknell, also known as Kaarljilba Kaardn, the language project is deeply personal.Advertisement

She learned to speak Noongar Daa from her grandmother’s cousins as a teenager who “maintained the conversational style of Noongar language.”

“In a world where English is incredibly dominant in every aspect of our lives, we are clinging to this piece of identity in the way that we speak,” she told SBS News.

“I grew up with a peppering of [Noongar language] through my childhood … but it wasn’t until my grandfather passed away when I was about 13 that I really took it a little more seriously.

“I endeavoured to spend as much time as I could with [my grandmother’s cousins] and I was grateful for the mentorship that I got from my grandmother to sit with those wise senior women.”

It’s this love for the Noongar Daa language that motivated her to translate the film.

Read more: SBS