How Amazon Quietly Became America’s Biggest Publisher of Translated Literature

Last week, on the eve of the Frankfurt Book Fair, the largest and oldest in the world (it dates back to the fifteenth century), AmazonCrossing, Amazon Publishing’s translation imprint, announced it would be committing $10 million over the next five years to publishing more works in translation. “We launched AmazonCrossing five years ago to introduce readers to voices of the world through English-language translations of foreign-language books,” AmazonCrossing’s publisher Sarah Jane Gunter said in a statement. “While we are now one of the largest publishers of translated literature in the United States, translated fiction is still a tiny fraction of new publications.”

Over the past five years, only Dalkey Archive, the uber-literary small press that has published books by authors like Carlos Fuentes, Viktor Shklovsky, and Danilo Kiš, has published more works in translation than AmazonCrossing. This year, AmazonCrossing plans to publish “77 titles from 15 countries and 12 languages” in the United States, which will almost certainly dwarf the output of Dalkey and its ilk. And, with this new $10 million commitment, the number of works in translation published by AmazonCrossing should continue to soar. Which means that AmazonCrossing will almost certainly be the largest publisher of translated literature in the United States for at least the next five years.

Read more: New Republic

Leave a Reply

Your email address will not be published.

5 × one =