There were once more than 100 native language newspapers in circulation in Hawaii that chronicled daily life on the islands. As early as 1834, the newspapers supplied native Hawaiians with news, current affairs, opinion, and, importantly, information about extreme weather events.
In 1871, an intense hurricane struck the islands of Hawaii and Maui, causing catastrophic damage. The newspapers reported on the destruction, traced the likely path of the storm, and documented the impact on Hawaiians.
“The streaming of the wind was similar to 5,000 steam whistles set off at one time,” reported the paper Ke Au Okoa. “The rain continued from morning til night. At 11 o’clock, the waters rushed swiftly and the lowlands were flooded, sweeping everything that was in their paths. The damages were great concerning the koa trees and the grapevines.”
In 1893, a group backed by U.S. troops illegally overthrew Hawaii’s monarchical government and, shortly after, passed a law mandating all schools teach their classes in English. The Hawaiian language fell into decline, and, as a result, the native-language newspapers faded first into obscurity, then completely ceased to exist. Records of the 1871 hurricane were consigned to dusty archives and its devastating impact on the islands all but forgotten by Hawaii’s residents.
But in the early ’90s, Puakea Nogelmeier, PhD, a professor of language at the University of Hawai‘i, discovered that the archipelago’s libraries and museums had hoarded its old newspapers. Realizing their historical and cultural value, he started the painstaking process of translating and digitizing each article.
Read more: Future Human