50 years of Modern Poetry in Translation

Selected by distinguished previous and current editors, this ample anthology celebrates 50 years of the excellent Modern Poetry in Translation. The magazine was originally conceived by Ted Hughes and George Theiner as a “rough” broadsheet, but its “roughness” was finely designed, like a branch of the alternative publishing of the 1960s that also gave us important small presses and underground publications. The core of the magazine’s early interests lay in poetry written behind the iron curtain or under nazism, work that, it seemed to Hughes and others, possessed an urgency and universality missing from the west. Among those the magazine has brought to attention are Miroslav Holub, Vasko Popa, János Pilinszky, Paul Celan, Maria Tsvetaeva, Natalya Gorbanevskaya, Tadeusz Różewicz and Zbigniew Herbert. That’s quite a roll call.

Read more: The Guardian

Leave a Reply

Your email address will not be published.

nineteen − 16 =